All variations in the text are noted by line number and term that appear in the critical text above.
1-2
Sermo...Cristi] H Sermo, B lar
spell; quod] C has the -s of quos corrected
above the line with -d; anno...Cristi] E in dies
Æþelredi regis, with Anno Chri 1009 added in a
later hand; XIIII] C VIIII
3
worolde] E worulde, B woruld, C world, H
weorld; nealæcð] H neahlæcð;
þy] H þi
4
worolde] C worlde, H weorlde; aa] EC
a; leng] B lencg; wyrse] H wurse;
nyde] H nede; for folces synnan] only in EI
4-5
fram dæge to dæge] only in E
4-5
fram dæge to dæge] only in E
5-6
& huru...worolde] not in HB, C has instead: þis
wæs on Æþelredes cyninges dagum gediht, feower geara
fæce ær he forð ferde. Gime se ðe wille hu hit
þa wære, & hwæt siððan gewurde. It is, as
Whitelocks edition notes, an awkwardly entered statement, but it does aid
in dating the text. Whitelock has noted that feower geara of four years
is most likely an error for feawer geara of a few years, which would
alleviate some difficulties: since Æthelred died in 1016, a literal
reading places the text in neither 1009 nor 1014.
6
worolde] E worulde; Understandað] H
understandeð, E L understandað;
deofol] H deofel; þeode] H þeoda;
geara] H gearæ
7
dwelode] H dwolede; getreowþa
wæran] E getrywða wæron, CB getreowða
wæron, H treowþæ weron; mannum] H
monnum; hy] HB heo; spræcan] I
spæcan, E spræcan, C spræcon,
Hspecan, B sprecan
8
unrihta] H unrihte; ricsode] B rixode, H
rixoden; a] CH na; manna] H monna;
smeade] CH hogode; ymbe] H embe
9
man] H mon; scolde] HB sceolde;
man] H mon, ihte] B ehte; unriht] C
unrihta; rærde] H rædde
10
manege] C manega, H monege;
ealles] H alles; gynd] CHB geond;
ealle] E ealles, H alle
11
habbað] H habbæð; byrsta] C
bersta; bysmara] CB bismra, H byrmre;
ænige] H ænig
12
gebidan] B gebiden; scylan] EC sculon,
H sceolon, B scylen; þæs] C
þæt; we þæs to Gode] H we to
Gode þæs; ernian] C earnian, B
geearnian, H geearmian; þysan dydan] E
þison dydon, C ðisum didon, H þissan
dydan, B þyssan dydan
13
miclan earnungan] C micclum earnungum, H mycle
earnungæ, B miclum earnungan; geearnedan] ECH
geearnodon; on sittað] H on sittæð;
micelan] E miclan, H mycel
14
earnungan] H earnunge; þa] H þa
ded; motan] H moten; heonanforð] H
heononforð; godiende] C godigende
15
weorðan] ECH wurðan;
miclan] C micelan
16
miclan] E miclum, C micclan; bryne] H
brune; man] H mon; to ahte] H we
eahte; acwencan] ECH acwæncen;
nydþearf] H nydþearfa, B neodþearf
17
eac] only in E; manna] I mana, ECB
manna, H monna; heonanforð] H
heononforð; bet...dyde] only in E
18
gerihta] H rihte;dear] H der;
forhealdan] H forhealden
18-19
lytel ne micel] C micel ne litel
19
gedwolgoda] H gedwolgodæ; weorðunge]
C wurðunge, H weorðungæ, B
weorðunga; we] IEC only; æghwær] C
æghwar
19-20
æghwær godes gerihta ealles] H godes rihte
æghwær alles
19-20
æghwær godes gerihta ealles]
H godes rihte æghwær alles
20
gelome] H lome; man] H mon;
gewanian] H wonian
21
þæra] H þare, B þara;
broht] CHB gebroht; lacum] H lace;
habbað] habbæð; clæne berypte]
Whitelock notes that in order to meet the Danegeld, church possessions
had to be sold, and this is recorded in several documents. Most
interesting, she says, is the mention of Wulfstans church at Worcester,
in Hemmings Cartulary, of which it is written: omnia fere
ornamenta hujus ecclesie distracta sunt, tabule altaris, argento et auro
parate, spoilate sunt, textus exornati, calices confracti, cruces
conflate, ad ultimum etiam terre et villule pecuniis distracte sunt.
(49-50n)
22
berypte ælcra gerisena] IE berypte, C
beripede, H besypte ælcra gerysena, B berypte
ælcra gerisena; godes...syndan] E eac syndan godes
þeowas, C godes þeowas sindon; syndan] H
beoð; munde] H mynde
23
gewelhwær] E gewelhwar, H
gehwær; sume men secgað þæt] only in
E; gedwolgoda] C gedwolgodan, H gedwolgadæ;
man] H mon; misbeodan] misbeodon
24
man] H mon; þeowum] HB
þeowan; þær] C þar, H
þer
25
scoldan] C scoldon, H sceoldon,
B sceoldan; healdan] H healdon; & godes
þeowas griðian] not in B
26
þearf is þære bote forþam] EIC only;
wanedan to] C wanodan nu, H wonedon nu, B wanedon
nu
27
þeode] E earde; innan þysse
þeode on æghwylcan ænde &] EIC only;
æghwylcan ænde] EC æghwylcum ende;
folclaga] H folces lage; wyrsedan] H
wursedon, C wirsedo:: ; ealles] H alles
27-28
swyþe...halignessa] E adds syððan Eadgar
geendode: I include the phrase within this text, as it helps place
the sermon within historical context: Wulfstan is here mentioning the
worsening situation since the death of Edgar.
28
halignessa syndan] C halinessa sindon, H
halignessæ beoð; hus] H by bode (interlinear
gloss); syndan] C sindon, H beoð to, B
syndon; clæne] H clene
29
berypte] H betypt; ealdra] C ealra;
bestrypte] E berypte, H bestrupte; gerisena] E
rysena, H gerisenæ; after gerisena CBH add:
And godcunde hadas wæron nu lange, swiðe forsawene;
wydewan syndan] C wuduwan; syndan] E syndon;
syndan wide] not in B; wide] only in E
30
mænege] E mænige, C
manega, B manige; & gehynede swyþe] EI only
31
syndan sare] EI only; hreowlice] C reowlice;
besyrwde] BH besyrwde ge æt freme ge æt fostre, ge
æt feo ge æt feore, ealles to gelome. This phrase,
appearing only in the two shorter mss (after Cnuts rise to the throne),
seems to be a summary of the happenings during the invasions;
þysan] C þisum
32
fremdum] B fremdan; gesealde] BEC
gewealde; geþeowede] EC geþeowode, B
geþeowade; wælhreowe] C wælreowe;
unlaga] B unlage
33
forlytelre... þeode] not in C, though there is a large
empty space in the line. It does not look like an erasure, and could
probably have held ten characters, H has forlytlere
þeofðe, B has forlytelre þyfðe;
þrælriht] H þrelriht
34
ælmæsriht] H ælmesriht;
gewanode] H iwonede
34-39
Frige... leofe] C only
34-39
Frige... leofe] C only
39
hrædest] C raðost, H radest;
cweþenne] H cwæðene;
40
forsawenne] E
forsewene, CB forsawene, H forsegene;
þæs] H þes; ealle] H alle;
gelome] C
glome; gecnawe se] H icnawa ðe
41
se byrst]
C se byrst, H þe burst
wyrð] CH wurð; þeh] ECH
þeah; man] H mon; eallre] ECB
ealre, H alre; þysse] H þissere,
B þyssere; butan] C buton;
42
beorge] E gebeorge, H burge, B byrge
43
eallum] H alle; swutol] H swytol;
gesene] H isene; þysan] H þissan,
B þyssan; oftor] H ofter; bræcan]
ECB bræcon, H brecan; þonne] H
þenne
44
bettan] C betton; onsæge] H
unsæge; lange] E lance
45
hungor] EC hunger; nu] an
erasure in the text
of MS I, which I have reconstructed to nu, as it fits in both
context and
space, and also appears to match the remnants of ink in the MS;
gewelhwylcan] C gewelhwylcum, H gewelwyrcan;
gelome] H ilome; us] H ut
46
cwalu] H cwalæ; stric] the
meaning of this word is elusive, as it occurs only in Wulfstans writing;
it is glossed in Middle English as sekeness, and is usually taken
as plague or strife; steorfa] H steorfæ; hete]
H hæte; rypera] H ruperæ
47
þearle & us ungylda swyðe] EICH only -- us
not in I; ungylda] H ungyldæ; gedrohtan] EB
gedrehtan, C gedrehton, H dræhton;
unwedera] C unwidera, H ::wedæræ, B
unwederec; weoldan] C weoldon;
unwæstma] C unwæstena, H unwæstmæ
48
þysan] C þisum, H þissen;
wæs] H þæs; unrihta] H
unrihtæ; getrywða] I getryða, H
getreowþe, B getreowða
49
mannum] H monnum; fremdan] H fremdon
50
bearne] H sune, B suna;
hwilum] C
hwilc; agenum] H agene; broþor] HB
broðer; ne] only in ECHB
51scolde] HB sceolde; regellice] E regollice, C regolicce, HB regollice
51-53
Ac...scoldan] only in IE
53
getrywlice] H treowlice ne, B getreowlice
ne; scolde] HB sceolde
54
oþrum derede] H dærede oðrum;
dæde] C dæda; unrihtlice] C unrihtlice
unþegenlice
55
sceandlican] EC scandlican, H
scendlican;
& mid wrohtlacan] only in E; mæge] H mage
56
her] not in B; syn] C sind, H
beoð; lande] H londe; ungetrywþa]
HB ungetreowþa; micle] C micele;
worolde] EB worulde, H weorlde; syn] C
sind, H beoð
57
on mistlice wisan hlafordswican manege &] H on minice
wisan laford swican monige, EIHB only; manege] B
manige; ealra] H alre; hlafordswice] B
hlafordswica, H lafordswice; se] H þe
58
worolde] C worlde, H weorlde, B worulde
58-59
hlafordes...his] left out of ECH; &
ful...beswice;] struck through in I, missing from C
59
hlafordes] H lafordes; saule] CHB
sawle; hlafordswice] H lafordswica, B
hlafordswica; eac] B se; worolde] B
worulde, C worlde, H weorlde
60
hlaford of] E hlafordes, H laford
on, B
hlaford on; forræde] HB beswice; oððon
of lande] H oððe on londe; lifiendne] E
lifiendum, C lifigendne, HB lifigende; &
ægþer] C ægðer, H
ægþær; on] E innan;
geworden] H iwæden
61
þysan] C ðisum, H
þissere; earde] C earde on mistlice wisan
hlafordswican manega; Eadweard] E Eadwerd, Edward the
Martyr, successor to Edgar in 975, murdered in 978, Wulfstan is the only
source that says he was burned, other records say buried; man] H
mon; forbærnde] H forbernde, B
forbærnde
62
and Æþelred mon dræfde ut of his earde] BH
only
63
gynd] CHB geond
63-64
toeacan oðron ealles to manegan þe man unscyldige
forfor ealles to wide] contained in body of E, and remnants of a
marginal note can be seen in I, having been worn away and cut by a binder
of the text. What remains in I is toeacan...o
manega...unscyld...forfor... Whitelock leaves this line out, although
she agrees that the hand is most probably that of Wulfstan.
64
ealles] H alle; mænege] C
mænige, H monige; haligestowa] H
haligstowa; wide forwurdan] C eac ða
forwurdon; man] H mon
65
þam] C swa; swa] C swa
swa; manna] H monna; man] H mon
65-66
wolde...þysan] EIH only
66
cristenes] H Cristes; þysan] E
þam, H þissum; ealle] H alle;
eal] C eac, H al
67
gelyfe se] H ilyfe þe;
Eac...gewearð] Whitelock does not include this phrase, which is
encircled by a later glossator of the text. See Orchard, Hollis on
Wulfstan's repetition and structure. The phrase repeats at 72-73
67-72
Eac... deore gebohte;] EI only
69
hwilum] an erasure of 6
characters in I, which, upon close examination, may be reconstructed as
hwilum.
70
aðrum hundum geliccast] E oðrum
hundum gelicost
67-72
Eac... deore gebohte;] EI only
71
feondum] E fremdum
72
his] Only in E; deore] E deare; Eac] C
& Eac; georne] B ful georne; hwær] C
hwan; seo] H ðeo
73
weorþe] CH wurðe; modor] HB
moder; broþor] B broðer; sealde] EI only
74
ut of ðisse þeode] only in E; eal] H
all, B eall; xsyndan micle] C sindon
micele, B
syndon micle, H beoð mycele; egeslice] H
ægeslice; dæda] H dæde
75
se] H ðe; & eac] EIH only;
mænigfealdre] B menigfealdre, E
manigefleardre, H monigfealdre; dereð] H
dæreð, C derað; þysse] BH
þissere
76
Mænige] B Manige, H
Monige; synd] I sy[n]d, C sind, E syndan,
H beoð; forlogene] CH forlogone; wed] H
wæd, B wedd; synd] H beoð;
gelome] H ilome; þæt] H ðet
77
gesyne] H isæne; þysse] CH
þissere; hetelice] H hætelice;
sit] H side, B sitt; gecnewe] EB gecnawe,
C gecnewe, H icnawæ; se] H þe
78-98
and la hu...gesæne] IEC only. This passage deals
explicitly with slavery and the impact of the Danish invasions while they
are happening -- by the time the two later mss, B and H, are composed,
the Danish Cnut had already ascended to the throne.
78
and la! Hu] C la! Hu
79
Ðeh] EC Ðeah; wylc] E hwylc,
C hwilc; æthleape] C ætleape;
Cristendom] E cristenedome, C Cristendome
80
wicinge] I erasure of one character before
c, EC wicinge; weorþe] C wurðe;
& hit...weorðe] EI only; wæpngewrixl weorðe]
C wæpengewrixl wurðe; þegene] C
þegne
81
þæne] C þone; afyllen] E
afylle, C afille
82
þæne] C þone; afylle] C
afille; earhlice] E earmlice
83
syn] C sind
84
hete] C hæte
85
gewelhwilcan] E gewelhwilcum
86
geyrigde] E geyrwde, C geyrgde
87
anfeseð] C afealleð; & twegen oft
twentig] C only
88
scendað] E scendeð, C scændað &
tawiað; bysmore] C bismore micclum;
þegenes] E þegnas, C þegnes
89
þær] C þar; sylfene] E
sylfne, C silfne
90
gewurde] C gwurde;
þæne] C þone; þegen] C
þegn; cnyt] C cniht
91
þære] C þare
92
woroldscame] E woruldscame, C worldscame;
Engle] C Engla; eal þurh] C eall for;
Oft] C And oft; sæmæn] EC sæmen
93
hwilum] C hwilum hwilum; driwað] C
drifað; cristentra] C cristæntra;
gewelede] C gewilede
94
woruldscame] C worldscame, I wolodscame;
cuþon ariht] E cuþan oððon we soldan
ariht, C scame cuðe oððe awoldan ariht
95
þæne] C þone;
bysmor] C bismore; scendað] C scændað
96
hergað] E hergiað, C hergiað &
heawað; bærnað] E bernað, C
bændað & bismriað
97
la hwæt is] C hwæt is la; butan]
C buton
98
gesæne] E gesyne, C gesene
99
þeah] H hu ðeah; forþam] H
forþan; þæt] H ðet
100
geara] H gearæ;
mænn na] EBCH men na; rohtan] CB rohton;
hy] H heo; worhtan] C worhton;
dæde] C dæda; ac] HB eac;
þes] H þeos
101
þeodscipe] C þeodescipe;
mænigfealde] H monigfealde, B menigfealde;
synna] H synne
102
misdæda] H wundræ misdæde;
morðdæda] H mæðdæde;
mandæda] H mondæde; gitsunga] C
gitsunge, H gitsungæ; þurh] H
ðureh; gifernessa] C gifernesse, H
gifernessæ; stala] H stale
103
strudunga] C strutunga, H strudungæ;
mannsylena] EC mansylena, H monsylene, B
mansylene; hæþene] E hæþena;
unsida] H unsidæ; swicdomas] H swicedomes
104
searacræftas] BC searocræftas, H
searecræftæs; lahbrycas] B lahbrucas;
æswicas] H æswicæs;
mægræsas] B mæghræsas;
manslyhtas] H manslihtæs
105
hadbrycas] H hadbrucas;
æwbrycas] H eawbrucæs; siblegeru] E
sibblegeru, H sibligeru, C sibgelegeru;
þurh] C for; mistlice] H mislice;
forligru] C forlegeru, B forligeru; syndan]
C synd, BH syndon
106
cwædan] BCH cwædon; þur]
BEH þurh; aðbricas] H
aðbyicæs; wedbrycas] H wedbrucæs;
mistlice] H mislice; leasunga] H leasungæ
107
þonne scolde] H þenne sceolde, B
þonne sceolde; freolsbricas] H
freolsbrucæs; fæstenbrycas] H
fæstenbrucæs; geworhte] H gewrohte
108
gelome] H ilome; syn] BC synd, H
beoð; godes widersacan] C a godes
wiðersacan, BH godes wiðersacan, not in EI;
apostatan abroþene &] CEI only
109
ealles] H alles; manege] H monige,
C manega; godcundra] H godcundræ
110
cristenra] H cristene men;
hocorwyrde] H hocorwurðe; æghwær] C
æghwar; of] BEH on; þa] H
ðam
110-11
godes bodan beodaþ &] CEI only
111
on þa þing þe æfre] left out of BH;
æfre] E geornost, C swiðost;
gebyriað] H geburgæð
112
geworden] H iworden; menn] CHB men;
scamað] H scamæð, B sceamað;
nu] left out of B; goddædan] C godan
dædan, H gode dædan swiðor, B godan
dædan swyðor
113
misdædan] H yfele dædan, B yfelan
dædæn; forþam] H forþan;
man] H mon; hocere] E hoceræ;
god] C goda, BH gode; dæda] H
dæde; hyrweð] H hyrwaþ; godfyhte
lehtreð} E godfyrhte lehtreð, CH godfyrhte
leahtrað, B godfylrhte lehtreð
114
ealles...gegreteð] CB only, H alles to swiðe &
swiðost mon tæleþ & mid olle gegræteð, EI
swyþe; ealles] H alles
115
lufiað] H lufiæð;
habbað] H habbæð, C habbað &
syndæda eargiað; ænigum] H ænige;
þe] C se; man] H mon
116
man] H mon; hyrweð] C hyrwað,
H hyrwæð; man eal] B eal man; man]
H mon; scolde] B sceolde; heregian] BCHE
herian; to forð] H for; laðet] HB
læþeð; scolde] B sceolde
117
man] H mon; gebringeð] H
bringæð; ealles] H alles; manege] C
maniga, H monige, B manige; yfelan] H
yfele, B yfelum; geþance] H
þance; hy] C him, H heom;
scamað] H scamæð, B sceamað
118
þeh] ECH þeah; hy] H
heo; wid] BCH wið; forwyrcan] H
forwurcan; hy] H beorn; ealle] H alle;
ac] C &; idelan] H idela; onscytan] H
onscytte
119
Hy] H Heom; scamað] H scameð,
B sceamað; hy] H heo; heora] H
heoræ; misdæda] B misdæda & synna, H
synnen; tæcan] H tæcen
120
heora] H heoræ; wrytan
lewe] C writan sare, H wrutan; nellað] H
nellæð; hy] H heo; magan] B
magon; þeh] ECH þeah; eal] EB
eall, H al
121-30
Her syndan...þeode] IE only
122
swa we ær sædon] only in E;
mæsserbanan] E facerdbanan
123
hlafordswican & æbere apostatan &] only in E;
mansworan] E manswaran
124-25
hadbrecan...syndan] only in E. I have reconstructed this
text in order to facilitate an understanding of the context of the
sermon. Though repetitive, and sometimes redundant, I feel that it is
fitting to include.
124-25
hadbrecan...syndan] only in E. I have
reconstructed this text in order to facilitate an understanding of the
context of the sermon. Though repetitive, and sometimes redundant, I feel
that it is fitting to include.
125
myrðrah] E myrðran
126
wælcyrian] E wælcerian;
woruldstruderas] I worolstruderas
127
& ðeofas...wærlogan] E only. This passage lends a
sense of the balance to the text: the crimes listed previously and now
countered by the mention of the criminals who committed those crimes.
128
ne] I me; þæs] only in E
129
Gildas] Sixth or seventh century author of the Liber
Querulus de Excidio Britanniae, a tirade similar to this one by
Wulfstan, but towards the Britons.
130
forsyngodan] E forsyngodon;
magan manege] C magon manega
121-30
Her syndan...þeode] IE only
130-33
Ea la... to lange] CEI only
131
anman ne mehte on hrædinge] C ic ana on
rædingene mihte fullice; mehte] E mihte;
gefaren] C gefaran
131-33
wide gynd þas] C innan þisse earman
forsingodre
132
georne] EI only
133
lange] C gelange; la] EIB only, C
nu; naman] H nome; utan] H uton;
beorgan] I heorgan; sylfum] I sylfa me
134
magan] CB magon; þe] C þi,
H þy; ealle] H alle; forweorðan]
H forwurðan
135-45
An þeodwita...þingian
georne;] EI only
135
synnum] E synnan
137
forðon] I fordom
138
gelæredra...þurh] only in E
139
biscopas] E bisceopa
140
unsnotornesse &] only in E,
unsnotornesse & & -- I have omitted the second &
141
wutan] E utan
144
sume gewordene] only in E; æhwar] E ahwar
146
þearf] H neod;
gebugan] H bugan; besuman] C besumon, B
besumum, H besume; forlætan] C ascunian &
forlætan
147
bræcan] B bræcon, H brecan, C
bræcan. Uton creopan to criste & bifigendre heortan clipian
gelome & geearnian his mildse; godes] C his; lagum]
B laga, H lage; fylgean] E fyligean, C
filigan, H fuligæn, B fylian;
gelæstan] H læstan
148
behetan] C beheton, H behæten;
þa þe] BCEH þa we; underfengan] CHB
underfengon; oððon] CH oððe;
forespecan] CB foresprecan, H
forespæcan; wæran] H weron, ECB
wæron
149
utan] H uton; word] I w::ord, CE
word; wed] EB wedd, H wædd
150
sume] H summe;
getrywða] B getreowða, H
getreowðæ; butan] CH buton;
uncræftan] C uncræfton, H uncræftum
151
understandan] H understanden; miclam] E
miclan, C micclan, H mycle; þone] H
ðomce; ealle] H alle; sculon] B
sceolan, E sculan, H sceolon; beorgan] E
beorhgan; þone] EIHB only
0
152
weallendan] H wallendæ; bryne] H
brune; helle] H hælle; geearnian] H
earnigan; myrhða] H murhðe
153
gegearwod] H igearowæd; þam] H
þan; worolde] E worulde, H weorolde;
gewyrcað] H wurcæð; Helpe] H
hælpe Rubric at the end of C reads: Sit nomen Domini
benedictum, et reliqua; God ure helpe, Amen] B Him simble
sy lof & wuldor in ealra worulda worulda butan ende: A D -- CMD